Τρίτη, 3 Νοεμβρίου 2009

Πνοή


Blow me a kiss, image by sam-turner.com

Άνοιξα τα χέρια
για να σε κρατήσω,
σαν ηλιαχτίδα που τρυπούσε
το κορμί,
ή σαν αγέρας που φυσούσε
μανιασμένος.

Άνοιξα τα χέρια
για να σε κρατήσω,
σαν σε άγγιξα θολά
σε ένα τοπίο στην ομίχλη,
εικόνα τρισδιάστατη
μα τόσο στρεβλωμένη,
από παράξενα παιχνίδια του μυαλού
και του λαβύρινθου παγίδες.

Κι εσύ μου ξέφυγες με μιας
απ' τη παγίδα που είχα στήσει
να σε πιάσω,
να σε κρατήσω στης αγκάλης μου
το σύμπαν,
μα εσύ έγινες πνοή και έτσι χάθηκες.

Marialena, 31/10/2009

2 σχόλια:

  1. Posibile de traducere in limba română:

    Imbold

    Am deschis Mainile tale
    ca pe o carte,
    Ca pe o rază de soare,
    ce trece
    prin trup,
    Ca pe sufla vântul de ingrijire
    furios.

    Am deschis Mainile tale
    ca pe o carte,
    Lovită de ameţeala
    Unui Peisaj in ceata,
    Imaginaţi-vă tridimensionala
    Distorsionată,
    Ca un joc al minţii
    Cu capcane de Labirint.

    Mainile Am strâns mele
    Si Tu m-ai luat Captiva
    În propria mea capcana,
    Luând din bratele mele
    Universul,
    Cu preţul vieţii tale.

    Traducator Ionel Muscalu

    ΑπάντησηΔιαγραφή
  2. Just beautiful... Ionel thank you so much for your translation of my poem to Romanian.

    God bless you!

    ΑπάντησηΔιαγραφή